Cerca Articolo

Share |

Aarrgghh! Language drills!

Novembre 2015
Sbagliare è umano e comprensibile, a volte è proprio inaccettabile… ma a volte l’errore è veramente esilarante, come in questo caso: nella traduzione, la città di Trapani diventa “drills”, i trapani (quelli da lavoro!). Un grazie a Giulia per averci inviato questa “perla”!

Here (click here to enlarge the image) the mistakes with the apostrophe (Sea’s Castle etc.) are understandable, and not particularly funny, but the literal translation of the town of Trapani as “drills” (which is technically the correct English word for “trapani”) is simply wonderful. Our thanks to Giulia Motta for finding a masterpiece of mistranslation

If you see English mistakes (in Italy, the UK, anywhere!) that make you scream “Aarrgghh!!!” take a photo (please make sure it’s in focus!) and send it to redazione@speakupmagazine.it We will publish the best (that is, the worst) both here and on our Facebook page.

SPEAK UP EXPLAINS

I language drills del titolo sono gli esercizi che si fanno a ripetizione per imparare, per esempio, una regola di grammatica!


Torna all'inizio
submitting your vote...
Hai già votato per questo articolo

90854c678fdafef96bd1a3ab09bf2d2857c8addf