Cerca Articolo

Share |

Aarrgghh!!! Market values!

Agosto 2015
La sinteticità è un'ottima cosa in inglese, ma questa traduzione è andata un po' troppo oltre! Oltre a essere sbagliata, ovviamente… "No stall for sale" vorrebbe dire che non si vendono bancarelle, e non che non si possono installare. Se vedete bizzarrie linguistiche: mandateci la foto!

It’s true that brevity is a good thing in English, but here (click here to enlarge the image) the translators have gone too far and have completely changed the meaning. The notice seems to be saying that it is sadly impossible to buy market stalls. What it should say is: “No market stalls allowed in this area.” Our thanks to Pico for this gem.


If you see English mistakes (in Italy, the UK, anywhere!) that make you scream “Aarrgghh!!!” take a photo (please make sure it’s in focus!) and send it to redazione@speakupmagazine.it
We will publish the best (that is, the worst) both here and on our Facebook page.


Torna all'inizio
submitting your vote...
Hai già votato per questo articolo

90854c678fdafef96bd1a3ab09bf2d2857c8addf