(click here to enlarge the image)
Is “Close to the Beach” an album title, or is it a way of telling us that something will be near the beach (but only briefly)? Actually, this is a great example of the different meanings of the word “close”: as a verb, it means “chiudere” but as an adverb it means “vicino.” A better phrase might be: “No access to the beach after 7 p.m.” Our thanks to Simona Di Meo for spotting this gem.
If you see English mistakes (in Italy, the UK, anywhere!) that make you scream “Aarrgghh!!!” take a photo (please make sure it’s in focus!) and send it to redazione@speakupmagazine.it
We will publish the best (that is, the worst) both here and on our Facebook page.
*The sands of time: è la sabbia (sand) che sta nella clessidra!