Cerca Articolo

Living in Italy: John Young


Il professor John Young vive in Italia da molto tempo e non vorrebbe vivere altrove, ma c’è una cosa che proprio non sopporta e non capisce del Belpaese: il rapporto degli italiani con l'automobile! By Mark Worden -  LANGUAGE LEVEL C1 (ADVANCED)

John Young (Standard British accent)

(What I like most about Italy)
That’s actually quite a hard question to answer. I could... I could run through the obvious things like... like the food, the... Il Belpaese and... and so on, but in fact, in a way, it’s a question that hasn’t actually ever... meant much to me because I... I could say the art and the culture, that’s why I came, but as soon as I did come, I felt at home, and the question about why I came or whether I’d go back ‘cause... never really meant much to me, it’s as if I’d always been here. I think the sense of humour too, oddly. I think there are countries where you can know the language and travel to and work in, I... I know French and German, work in France, and for France and Germany and Switzerland, and have done all... most of my working life, but I’ve never felt part of the country there or felt a desire to live there or be part of it, whereas in Italy, to be honest, I...  actually feel Italian, and have done for a long time, as well as, obviously, at the same time, remembering I come from Scotland, originally. So it’s a bit like asking an Italian why they... why they like it, they... it’s as if I’d never had any choice, really, and I’ve.... oddly, I’ve felt the same way... I feel that much... very way... feel that... that way now, too.

(What I like least about Italy)
Traffic, the relationship of Italian society with the car, which I think is deeply unhappy. It makes it... I cycle a lot in Milan, and... and working, and I’m always very aware of the... the road violence there is in... in the city and also outside it, and I think it... the country actually needs to sort of come to terms with that and realize that they... everybody would be an awful lot happier if they were... if they had a different kind of relationship with the car and with... with driving because it does... impact upon people’s lives a... a great deal, I’m sort of endlessly frustrated about how they... about “they” or “we,” I suppose I should say, never seem to learn a better way of doing things when it comes to the relationship between people and cars and the road.

(John Young was talking to Mark Worden)

 


 

SPEAK UP EXPLAINS

An awful lot happier. Decisamente più facile. L’aggettivo awful significa terribile ma si usa anche come rafforzativo. Ad esempio, happier vuol dire più felice, a lot happier è più forte (“molto più felice”) e an awful lot happier è ancora più forte (“decisamente più felice”).